英語学習の1つの事実 leastening

英語を垂れ流しで聞いているが

お経を聞いているようだ。

I trying consentration 

output

アウトプッとは難しい。

先刻、建仁寺を通ったところ、

外国人の家族が写真をとっていた。

写真を撮ってあげようかとも考えたが

そもそも英語で何と言う?

Shall I take a picture?  か?

調べてみるとWould you like me to take apicture?

だそうだ。

英語をそつなく話す目標へはまだまだ遠い。

そういえば、外国人相手の日本人ツアーガイドの人も

いた。But it is hard to say it was fluent

この道では無く、向こうの道の方が目的地に近いという

説明もしていた。

shortcutという単語を使用していた。

もっと良い表現はあるだろうか?

This way is detouring rought.

That way is near the distination?

 

Tell me current expression in English